Showing Browse Resources: 176 - 186 of 186
Typescript of the translation by C K Scott Moncrieff of ‘Albertine disparue’, the seventh part of ‘À la recherche du temps perdu’ by Marcel Proust.
The typescript contains numerous typescript and manuscript corrections by the translator and instructions to the printer. There are a few variations from the published version. Additional folios have been inserted after folios 40, 80, 120, 162, 200, 239, and 272.
Typescript translation by Magnus Magnusson of an appreciation of Sir William Craigie by Sigurdiv Nordal.
Typescript translation of questions on Buddhism submitted to the Dalai Lama by the Reverend Even Mackenzie.
With photograph, circa 1912, of the Dalai Lama.
Typescript translation of Racine's ‘Phèdre’, with holograph corrections, by John Davidson, the poet.
There is (folio 84) another, closer, version, also in typescript (carbon copy), and with a few small manuscript corrections in a hand that may be John Davidson's. It is incomplete, wanting Acts I, III (ll. 964-1000), IV (ll. 1325-1328), and V (ll. 1531-1616, 1640-1654).
Typescripts of translations of poems, and typescripts, photocopies and offprints of articles on poetry by G J Fraser.
`Um religionen og geistligheden`; Icelandic text, with Danish translation.
Volume containing inter alia translations or copies, 1706 or after, of treatises on maritime law, chancery styles, and Crown patrimony, an index to Stair’s ‘Institutions of the Law of Scotland’, and copies of Scottish patents, 16th and 17th century.
The manuscript is in the hand of Robert Mylne, and his initials are recorded on the inside front cover. The latest document is dated 1706, and the manuscript was probably written soon after that date. On the flyleaf a contemporary hand has written `This Book Considering the Valuable Miscellanies therein cannot be sold under ten dollars at least [[ … ]] I.V.G.`
Walter Blaikie collection: letters containing Jacobite discourse.
Writings of Savonarola, translated into English, in the hand of Alexander Falconar, Advocate, who added some comments in the margins, late seventeenth or early eighteenth century.
Contains: ‘De Simplicitate Christianae Vitae’, preceded by the ‘Epistola’, as in the Cologne edition (1550), and followed by a sermon on John, iv, I, preached on 9 June 1495 (folio 101).
There are notes on the manuscript and its writer on folios i and iii.
'ΒΑΣΙΛΙΚΟΝ ΔΩΡΟΝ [BASILIKON DORON], ò Instruciones, compuestos por ... Jaymes ... Rey de Ingalaterra ... Traduzidado de Ingles en Romance vulgar, y dirigido a la misma Magestad por su ... vassallo Juan Pemberton, gentilhombre, natural de la insigne Ciudad de Londres.'
According to a note inside the end cover, the translator may have been a citizen and grocer who was a brother of Sir James Pemberton, Lord Mayor of London, 1611.